Перевод: с английского на русский

с русского на английский

сушить вёсла

  • 1 oar

    1. [ɔ:] n
    1. весло

    to ship /to unship/ oars, to lie /to rest/ on the (one's) oars - вынимать вёсла из уключин; мор. сушить вёсла [ср. тж. ]

    unship oars! - мор. вёсла на борт! ( команда)

    2. гребец

    good [poor] oar - хороший [плохой] гребец

    3. спорт. (лодка) распашная (тж. oars)

    pair [four] oars - двухвесельная [четырёхвесельная] лодка; двойка [четвёрка] распашная

    4. мешалка; лопатка ( для размешивания)

    chained to the oar - занятый тяжёлым, изнурительным трудом; вынужденный тянуть лямку

    to have /to ply, to pull, to take, to tug/ the labouring oar - взять на себя большую /наиболее трудную/ часть работы

    to have /to put, to shove, to stick/ in one's oar - вмешиваться (в чужие дела, разговор и т. п.); ≅ совать нос не в своё дело

    to lie /to rest/ on one's oars - а) отдыхать, расслабиться; бездействовать; б) почивать на лаврах; [ср. тж. 1]

    2. [ɔ:] v
    1. грести; идти на вёслах (тж. to oar one's way)
    2. refl грести руками

    НБАРС > oar

  • 2 oar

    [ɔː] 1. сущ.

    to lie / rest on (the) oars мор.сушить вёсла

    Syn:
    scull 1., paddle I 1.
    2) спорт. вёсельная лодка
    3) = oarsman
    ••

    chained to the oar — вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжёлой, изнурительной работе

    to stick / put / shove one's oar in — вмешиваться, встревать ( в разговор)

    2. гл.
    а) грести вёслами; идти на вёслах

    They had an hour to oar the strait. — У них был час на то, чтобы переплыть пролив.

    б) ( oar oneself) грести руками

    Англо-русский современный словарь > oar

  • 3 to ship oars

    to ship/to unship oars/to lie/to rest on the oars вынимать вёсла из уключин/сушить вёсла

    English-Russian combinatory dictionary > to ship oars

  • 4 oar

    И в русском и в английском языке это слово можно употреблять в спортивном контексте. To rest on one's oars — сушить вёсла. В английском языке это выражение употребляется также и в переносном смысле — бездействовать; прервать работу; почивать на лаврах. (По-английски можно также сказать to rest on one's laurels.) Слово oar встречается и в выражении to put/stick/shove one's oar in — вмешиваться в чужие дела.

    I can deal with my own neighbours, thank you. There's no need for you to stick your oar in. — Спасибо, я сам всё улажу со своими соседями. Вам не надо вмешиваться.

    English-Russian dictionary of expressions > oar

  • 5 lie on one's oars

    бездействовать, сидеть сложа руки; ≈ почивать на лаврах [этим. мор. сушить вёсла]

    This election will pass, and the excitement will die and people will forget about it; and if you forget about it, too, if you sink back and rest upon your oars, we shall lose this vote, that we have polled to-day, and our enemies will laugh us to scorn. (U. Sinclair, ‘The Jungle’, ch. XXXI) — Выборы пройдут, возбуждение уляжется, и народ забудет о них. Но если забудете и вы, если вы успокоитесь и будете сидеть сложа руки, довольствуясь этим успехом, мы потеряем полученные сегодня голоса, и наши враги посмеются над нами.

    Business men who had imagined that Roosevelt, after putting through his rapid-fire program of reforms... in the spring of 1933, would rest on his oars were discovering to their dismay that he had no such intention. (F. L. Allen, ‘Since Yesterday’, ch. VII) — Бизнесмены, которые ожидали, что Рузвельт после стремительного осуществления программы реформ... весной 1933 года будет почивать на лаврах, к своему ужасу обнаружили, что у президента были совсем другие намерения.

    I'm getting old and it's time I rested on my oars. (DEI) — Я старею, мне пора на покой.

    Large English-Russian phrasebook > lie on one's oars

См. также в других словарях:

  • Сушить вёсла — Спец. Переставать грести, подняв вёсла над водой. Обычно употребляется в форме команды. У руля сидел окружной начальник И. И. Белый, который, когда вельбот подходил к трапу, скомандовал по военному: «Суши вёсла!» (Чехов. Остров Сахалин). К… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сушить вёсла — 1. Жарг. морск., спорт. Переставать грести. Флг., 195; Ф 2, 195. 2. Жарг. мол. Прекращать движение, останавливаться. БСРЖ, 95. 3. Жарг. мол., разг. Прекращать какую л. деятельность, прерывать работу. БСРЖ, 95. Максимов, 412. 4. Жарг. мол., разг.… …   Большой словарь русских поговорок

  • СУШИТЬ — СУШИТЬ, сушу, сушишь; сушащий; сушенный; несовер., что. Делать сухим (в 1, 2, 3 и 4 знач.). С. бельё. С. траву. Суши вёсла! (кончай грести). Табак сушит горло (создаёт ощущение сухости). В горле сушит (безл.). Горе сушит (перен.: иссушает). |… …   Толковый словарь Ожегова

  • сушить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я сушу, ты сушишь, он/она/оно сушит, мы сушим, вы сушите, они сушат, суши, сушите, сушил, сушила, сушило, сушили, сушащий, сушимый, сушивший, сушенный, суша; св. высушить; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • сушить — сушу, сушишь; сушенный; шен, а, о; нсв. 1. (св. высушить). что. Делать сухим что л. сырое, влажное, мокрое, держа на воздухе или в тёплом, жарком месте. С. бельё. С. сети. С. зерно. С. на батарее кроссовки. С. вёсла (мор.; держать над водой,… …   Энциклопедический словарь

  • сушить — сушу/, су/шишь; су/шенный; шен, а, о; нсв. см. тж. сушиться, сушение, сушенье, сушка, сушильный 1) а) (св. в …   Словарь многих выражений

  • ВЕСЛО — Вёсла на воду. Жарг. арм. Шутл. Команда в столовой начать есть. СЛК 2000, № 1. Развесить вёсла. Жарг. угол., мол. Неодобр. Бездельничать. Мильяненков, 93; ББИ, 42; Елистратов 1994, 63. Сушить вёсла. 1. Жарг. морск., спорт. Переставать грести. Флг …   Большой словарь русских поговорок

  • Индия — (на языке хинди Бхарат)         официальное название Республика Индия.          I. Общие сведения          И. государство в Южной Азии, в бассейне Индийского океана.          И. находится на важнейших морских и воздушных коммуникациях,… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»